Forum Dragon Ball Nao

» Tłumaczenia tłumaczeń

Hayato Mężczyzna
Kami
Kami
[ Klan Takeda ]
Hayato
Wiek: 41
Dni na forum: 5.715
Plusy: 15
Posty: 4.255
Skąd: 絶望の海の底から
Witam w temacie. Co sadzicie o tlumaczeniach japonskich filmow i ksiazek? Dlaczego czesto nie sa one tlumaczone bezposrednio z jezyka japonskiego, tylko sa one tlumaczeniami tlumaczen z innych krajow? Czy nie sadzicie, ze cierpi na tym jakosc owego tlumaczenia i czesto zatracany jest jego sens? Zapraszam do wyrazania opinii.

Pozdrawiam

Jezeli wiara w drugiego czlowieka, ktorego ma sie przed oczami jest naiwnoscia, to jak nazwac wiare w Boga, ktorego nikt nigdy nie widzial...???
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 35
Dni na forum: 7.155
Plusy: 73
Posty: 15.253
Skąd: ふざけた時代
Ostatnimi czasy książki są tłumaczone z japońskiego, jest kilku tłumaczy, których nazwiska najczęściej widzę. O filmach się nie wypowiem, bo tam przecież nie wiadomo, z jakiego języka tłumaczą (chyba tego nie podają). Ale z angielskiego na pewno jest po prostu taniej i podejrzewam łatwiej taki tekst zdobyć. Jakość przez to na pewno spada, ale to w dużej mierze zależy od jakości tego tłumaczenia, z którego się korzysta, zwłaszcza na ile jest ono dosłowne.

Regulamin Forum | AnimePhrases ~ anime & manga quotes | MAL | Twitter · YT
Wyświetl posty z ostatnich:

Forum DB Nao » » » Tłumaczenia tłumaczeń
Przejdź do:  
DB NaoForum DB NaoAninoteAnimePhrasesDr. Slump
Powered by phpBB
Copyright © 2001-2024 DB Nao
Facebook