–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– Hiszpański z Hiszpanii Emisja zapowiedziana na przełom jesieni i zimy.
.
Ponoć wersje francuska i hiszpańska są koszmarnie ocenzurowane. Francuzi wycięli zboczeństwa i większość przemocy (zbliżenia w scenach walki itp.), a Hiszpanie bazują na wersji francuskiej, tylko dodatkowo swoje powycinali i ocenzurowali w dialogach słowa dypu „głupek” czy „cholera”. A wcześniej narzekano, że wersje hebrajska i portugalska są ocenzurowane.
Swoją drogą ciekawa sprawa, że zarówno we Francji, jak i w Hiszpanii, nadają czołówkę w oryginale. Wychodzi na to, że ze wszystkich krajów, które emitują DBS, tylko Izrael, Korea i Portugalia zrobiły dubbing do czołówki. Tajwan, Włochy, Stany, anglojęzyczna Azja, Francja i Hiszpania po japońsku. Biednie strasznie.MyAnimelist
Warto posłuchać:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Dragon Ball opiera się na zboczonych gadkach od 1 odcinka nadanego 30 lat temu, lepiej nie puszczać wcale, jak się ma zabierać to co jest integralną częścią tej serii.
To w Gwiezdnych Wojnach mogą Vadera na różowo malować, żeby nie być posądzonym o rasizm...