Forum Dragon Ball Nao

» Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games) ocena: 7,17 (głosy: 6)110

Strony: 1, 2, 3 ... 17, 18, 19  
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 35
Dni na forum: 7.133
Plusy: 72
Posty: 15.236
Skąd: ふざけた時代
Temat do dyskusji na temat polskiego dubbingu Studia PDK i napisów (nie są dostępne na kanale) do anime Dragon Ball Super.

Próbka głosów:
Dragon Ball Super z polskim dubbingiem – trailer

Kanał i seria startują 15 października w Cyfrowym Polsacie, a odcinki mają być emitowane od poniedziałku do piątku o godzinie 16:00.

Regulamin Forum | AnimePhrases ~ anime & manga quotes | MAL | Twitter · YT

Ten post był edytowany 4 razy, ostatnio zmieniony przez Shounen: 09.11.2018, 10:09
Paweł Dybała Mężczyzna
Wojownik
Wojownik

Dni na forum: 2.219
Posty: 32
Uff. Już się bałem, że będzie lektor.
Imo jest super.
Hayato Mężczyzna
Kami
Kami
[ Klan Takeda ]
Hayato
Wiek: 41
Dni na forum: 5.694
Plusy: 15
Posty: 4.255
Skąd: 絶望の海の底から
Jestem zalamany. Tego sie nie da sluchac. Pozostaje mi jedynie kupic wydanie na DVD w oryginalnej wersji jezykowej.

Jezeli wiara w drugiego czlowieka, ktorego ma sie przed oczami jest naiwnoscia, to jak nazwac wiare w Boga, ktorego nikt nigdy nie widzial...???
Paweł Dybała Mężczyzna
Wojownik
Wojownik

Dni na forum: 2.219
Posty: 32
Hayato napisał(a):
Jestem zalamany. Tego sie nie da sluchac
A czemu?
Hayato Mężczyzna
Kami
Kami
[ Klan Takeda ]
Hayato
Wiek: 41
Dni na forum: 5.694
Plusy: 15
Posty: 4.255
Skąd: 絶望の海の底から
Moze po prostu uwazam, ze my Polacy slabo radzimy sobie z dubbingiem, i po prostu glosy uzyczone postaciom, mnie nie przekonuja.

Jezeli wiara w drugiego czlowieka, ktorego ma sie przed oczami jest naiwnoscia, to jak nazwac wiare w Boga, ktorego nikt nigdy nie widzial...???
Paweł Dybała Mężczyzna
Wojownik
Wojownik

Dni na forum: 2.219
Posty: 32
Hayato napisał(a):
Moze po prostu uwazam, ze my Polacy slabo radzimy sobie z dubbingiem, i po prostu glosy uzyczone postaciom, mnie nie przekonuja.
Czyli lepszy dubbing byłby spoko? Chodzi o jakość czy o sam fakt?
Hayato Mężczyzna
Kami
Kami
[ Klan Takeda ]
Hayato
Wiek: 41
Dni na forum: 5.694
Plusy: 15
Posty: 4.255
Skąd: 絶望の海の底から
Niestety raczej to drugie. Polacy przyzwyczajeni sa raczej do lektora, ale ja osobiscie preferuje wersje oryginalna z napisami. Glosy Masako Nozawy (Goku), Ryo Horikawy (Vegeta) czy Ryusei'a Nakao (Freeza) sa rownie charakterystyczne, jak slownictwo i ich sposob mowienia ich postaci, a wraz z zastapieniem ich dubbingiem, widzowie po prostu straca caly ten klimat.

Jezeli wiara w drugiego czlowieka, ktorego ma sie przed oczami jest naiwnoscia, to jak nazwac wiare w Boga, ktorego nikt nigdy nie widzial...???
Paweł Dybała Mężczyzna
Wojownik
Wojownik

Dni na forum: 2.219
Posty: 32
No niekoniecznie, powiedziałbym, że jeśli nasi rodzimi twórcy się przyłożą, potrafią zrobić naprawdę świetny dubbing. Wiadomo, animacje wysokobudżetowe to, hehe, inna bajka, ale te telewizyjne dubbingi też potrafią być przyzwoite. Ten z DBS brzmi mi, póki co, całkiem fajnie.
Ja tam się cieszę, lektora bym nie zniósł.
Indiger Mężczyzna
^Hatamoto
Hatamoto
Indiger
Wiek: 25
Dni na forum: 2.503
Plusy: 1
Posty: 536
Według mnie jest super, szczególnie Beerus. Goku miał za krótką kwestię więc ciężko ocenić, ale wydaje mi się że po kilku odcinkach aktorzy wczują się w bohaterów i będzie dużo lepiej. No nic, wielkie odliczanko czas zacząć.
Son-Goku Mężczyzna
Full Power SSJ
Full Power SSJ
Son-Goku
Wiek: 30
Dni na forum: 4.804
Plusy: 17
Posty: 528
Skąd: 新世界, Strzałkowo
No zobaczymy w praniu, jak to wyjdzie, ale nie mniej jak jestem mile zaskoczony. Lepszy niz od Victorii.
Indiger Mężczyzna
^Hatamoto
Hatamoto
Indiger
Wiek: 25
Dni na forum: 2.503
Plusy: 1
Posty: 536
Ja tylko chciałem od siebie dodać że umieram jak czytam komentarze na fb z pytaniami czy może jednak będzie ten francuski dubbing z lektorem. Poza tym dają ludziom do wyboru oryginalną ścieżkę dźwiękową z napisami i pół ludu jest oburzone, bo nie potrafią czytać i myślą że ktoś im będzie na siłę wciskał ten dubbing.
Pan Michał
Super Nameczanin
Super Nameczanin
Pan Michał
Dni na forum: 2.679
Posty: 118
Katz Mężczyzna
^Hatamoto
Hatamoto
[ Klan Tokugawa ]
Katz
Wiek: 34
Dni na forum: 5.861
Plusy: 27
Posty: 5.277
Skąd: Bydgoszcz Respekt: 99
Goku słaby oj słaby, ale może faktycznie za krótka kwestia. Beerus w porządku.

Ideology evo:
Józef Stalin: "Cudów nie ma"
Donald Tusk: "Polska będzie gospodarczą potęgą"
Berlusconi: "Wygramy, bo nie jesteśmy fiutami".
Obraz
Al Ed Upek Kobieta
"Deus Volt
Deus Volt
[ Klan Kutang ]
Al Ed Upek
Wiek: 35
Dni na forum: 6.237
Plusy: 10
Posty: 5.191
Skąd: Włocławek
Obaj beznadziejni. To ze jako Polacy robimy slaby dubbing to jedno. Choc powiedziec o tym zjawisku in general, ze jestesmy leszczami to naduzycie. Dobrze wychodzi nam zdecydowana wiekszosc kreskowek (np. Gumball jest lepszy niz oryginal anglojezyczny) choc nie zawsze, bo Rick i Morty wyszedl slabo. Bardzo dobrze wygladaja tez gry z Gothiciem 2 na czele. Beznadziejnie wychodza filmy i anime.
Ale DBS bedzie dubbowany nie dlatego, ze Polacy sa leniwi i nie doceniaja wersji oryginalnej tylko dlatego ze nadawca, wie ze anime to ograniczony na raynku polskim produkt, a konkretny tytul jakim jest Dragon Ball jest z powodu czasu i momentu dziejowego bardzo slaba opcja na podboj telewizji. Ci co widzieli wczesniej obejrza tylko warunkowo albo sobie odpuszcza, bo juz ogladali wczesniej w internecie. Dubbing jest po to, by zagrac pod nowy target, a tego sie nie da zrobic bez dubbingu, bo kreskowki (DB z technicznego punktu widzenia jest kreskowka) sa dubbowane. Pondato pierwszy odcinek DBS w porownaniu do pierwszego odcinka zwyklego DB to susza jak stad do Mbabane, wiec nie oszukujmy sie, ze porwie miliony, tym bardziej bez dubbingu.

Nigdy nie będę w 100 % szczęśliwy, bo spirytus ma 96 %.- mój kolega Marcin.
-Nadia, gdzie moje gacie?
-Nie wiem, pewnie do muzeum wzięli.
Panie Bolesławie, witamy w domu. Witamy całą ekipę czarnuchów z łańcuchami.
Nie oznacza to jednak, że byłem świniakiem pokroju Kwaśniewskiego, czy innego Komorowskiego, aż tak nisko nie upadłem. Chłopu trzeba dawać albo się nie dziwić. Chłopak wyczaił ją na skupie żywca. W sezonie tzw "świńskiej górki". Na imie jej było Teresa, Teresa z domu Bąk. Gonar wziął 2k kredytu na suple. xD
gregor94 Mężczyzna
Full Power SSJ
Full Power SSJ
gregor94
Wiek: 29
Dni na forum: 6.007
Posty: 543
Skąd: Grudziądz
Jak to jest możliwe, że ten oficjalny dubbing brzmi podobnie do tego od Victorii?!
Nie jestem przekonany do Goku, bo to musiałaby być kobieta.
Dziwi mnie natomiast, że nie wiecie, że polski dubbing jest na świecie uważamy za czołówkę, nie tylko ze względu na Shreka.
Katz Mężczyzna
^Hatamoto
Hatamoto
[ Klan Tokugawa ]
Katz
Wiek: 34
Dni na forum: 5.861
Plusy: 27
Posty: 5.277
Skąd: Bydgoszcz Respekt: 99
Do roli Goku najbardziej pasowała by chyba Hanna Kinder-Kiss problem w tym, że od zawsze związana jest z Ashem i pokemonami.

Ideology evo:
Józef Stalin: "Cudów nie ma"
Donald Tusk: "Polska będzie gospodarczą potęgą"
Berlusconi: "Wygramy, bo nie jesteśmy fiutami".
Obraz
gregor94 Mężczyzna
Full Power SSJ
Full Power SSJ
gregor94
Wiek: 29
Dni na forum: 6.007
Posty: 543
Skąd: Grudziądz
Dokładnie tak. Ewentualnie Anna Apostolakis (?)
Indiger Mężczyzna
^Hatamoto
Hatamoto
Indiger
Wiek: 25
Dni na forum: 2.503
Plusy: 1
Posty: 536
O ile głos Masako Nozawy jest bardzo charakterystyczny i idealnie wpasowuje się w charakter Goku, tak myślę że polskie aktorki głosowe nie nadają się do odgrywania ról dorosłych mężczyzn. Ash jest nastolatkiem, a Goku ma ponad 40 na karku. Tylko mężczyzna z jakimś wyższym głosem może choć w drobnym stopniu zbliżyć się do oryginału.
vegeta391 Mężczyzna
Super Saiyanin 4
Super Saiyanin 4
vegeta391
Wiek: 30
Dni na forum: 5.712
Plusy: 4
Posty: 2.006
Mężczyzna z wyższym głosem? Tomasz Bednarek?

Imho jest cacy. Zobaczymy, jak wyjdzie w praniu. Trochę szkoda, że nie ma Zbigniewów na francuskim dublażu, ale jakoś ścierpię

MyAnimelist
Warto posłuchać:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Paweł Dybała Mężczyzna
Wojownik
Wojownik

Dni na forum: 2.219
Posty: 32
A ja właśnie nie przepadam za głosem pani Nozawy - tzn. w starej serii był ok, ale kiedy Goku dorósł, miałem spory dysonans, gdy słyszałem, jak nadal mówi tym samym, piskliwym głosikiem. Szacunek dla pani seiyuu, ale uważam, że choćby Francuzi zrobili to lepiej.
Tak czy inaczej, nie mogę się doczekać, zwłaszcza, że mój prywatny domowy konsultant do serii chętniej obejrzy wersję z dubbingiem : )
Wyświetl posty z ostatnich:
Strony: 1, 2, 3 ... 17, 18, 19  

Forum DB Nao » » » Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games)
Przejdź do:  
DB NaoForum DB NaoAninoteAnimePhrasesDr. Slump
Powered by phpBB
Copyright © 2001-2024 DB Nao
Facebook