Forum Dragon Ball Nao

» Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games) ocena: 7,17 (głosy: 6)110

Strony:   1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 17, 18, 19  
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 35
Dni na forum: 7.134
Plusy: 72
Posty: 15.237
Skąd: ふざけた時代
Wstępnie można też sprawdzić na innych anime, bo prawdopodobnie będzie tak samo.

Co mnie interesuje:
1. Czy tłumaczenie w napisach jest identyczne z wersją mówioną.
2. Czy da się ustawić japońską ścieżkę dźwiękową.
3. Czy to są prawdziwe napisy czy dla niesłyszących.

Regulamin Forum | AnimePhrases ~ anime & manga quotes | MAL | Twitter · YT
vegeta391 Mężczyzna
Super Saiyanin 4
Super Saiyanin 4
vegeta391
Wiek: 30
Dni na forum: 5.713
Plusy: 4
Posty: 2.007
Shounen napisał(a):
3. Czy to są prawdziwe napisy czy dla niesłyszących.
Przy całym tym cyrku, stawiam, że jest to audiodeskrypcja w formie napisów; wszystko po to, by niewidomym ułatwić odbiór

MyAnimelist
Warto posłuchać:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 35
Dni na forum: 7.134
Plusy: 72
Posty: 15.237
Skąd: ふざけた時代
Na animesubie ktoś pisał, że napisy są dla niesłyszących, stąd moje pytanie. To by tłumaczyło, dlaczego nie można (?) zmienić ścieżki dźwiękowej na oryginalną - im bez różnicy.

Regulamin Forum | AnimePhrases ~ anime & manga quotes | MAL | Twitter · YT
timmy
Wojownik
Wojownik
timmy
Dni na forum: 4.418
Posty: 33
Shounen napisał(a):
Wstępnie można też sprawdzić na innych anime, bo prawdopodobnie będzie tak samo.
Może być ciężko z innym anime, "Akademia bohaterów" ma tylko lektora, a "One Piece" i "Bleach" lecą koło północy - o tej porze to ja już smacznie śpię .
O 16 nie ma mnie w domu, a na CP GO, można oglądać, ale nic nie można zmienić. Wcześniej puszczali jeszcze powtórki odcinków do 18 czy nawet dłużej, ale dzisiaj widzę, że w programie jest tylko 1 odcinek o 16, więc musi to raczej sprawdzić ktoś kto bywa w domu o tej godzinie.
Indiger Mężczyzna
^Hatamoto
Hatamoto
Indiger
Wiek: 25
Dni na forum: 2.504
Plusy: 1
Posty: 536
Jutro najprawdopodobniej będę miał możliwość to posprawdzam co się da.
Jaght Mężczyzna
Super Nameczanin
Super Nameczanin

Dni na forum: 1.984
Ostrzeżenia: 2
Posty: 114
ktoś ma inside info do ilu odcinków mają nagrania i co ile nagrywają? nie mogę się przyzwyczaić do kamehamehy naszego goku, ciągle mam takie głupie wrażenie że nawet jeśli głos jest dobrze dobrany to brakuje jej ciągle tej mocy i naturalności co u nozawy i choć go nie lubię u sean'a

mam wrażenie że jakby się postarał to tym delikatnym głosem więcej by zdziałał niż basem, coś jak nozawa

znaczy nie chodzi mi o bass tylko niski głos, on ma nawet podobną tonację do seana i nozawy myślę także... nie wiem jak to studio pdk pracuje ale ja to słyszę
Indiger Mężczyzna
^Hatamoto
Hatamoto
Indiger
Wiek: 25
Dni na forum: 2.504
Plusy: 1
Posty: 536
Okej sprawdziłem co się dało i tak. Nie znalazłem japońskiego podkładu dźwiękowego. Napisy jakie są dostępne są identyczne z tym co mówią postacie, choć czasem niektóre kwestie są skrócone lub wyrzucone całkiem. Trochę kiepski timming jest tych napisów, czasem jest dosyć duże przesunięcie. No i napisy są z autodeskrypcją dla niedosłyszących, więc występują opisy dźwięków *Wybuch*, a poszczególne kwestie są pokolorowane. Tekst Goku jest na żółto, Beerusa na czerwono a reszta na biało. Będę jeszcze klikał może coś gdzieś przegapiłem, ale nie zanosi się na to żeby były jeszcze jakieś funkcje.
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 35
Dni na forum: 7.134
Plusy: 72
Posty: 15.237
Skąd: ふざけた時代
delikwent
Saiyanin
Saiyanin
delikwent
Dni na forum: 4.261
Plusy: 1
Posty: 200
Fuszerka? Raczej ktoś obiecał coś, czego nigdy miało nie być

no elo #pdk
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 35
Dni na forum: 7.134
Plusy: 72
Posty: 15.237
Skąd: ふざけた時代
Po pierwszym dniu nadawania niektórzy pisali, że udawało im się zmienić ścieżkę dźwiękową na japońską, więc coś musiało być na rzeczy.

Regulamin Forum | AnimePhrases ~ anime & manga quotes | MAL | Twitter · YT
timmy
Wojownik
Wojownik
timmy
Dni na forum: 4.418
Posty: 33
Delikwent, odnoszę wrażenie, nie wiem czy słuszne (podpis może mylić), że masz coś wspólnego z tą grupą od dubbingu PDK, ponieważ za każdym razem stajesz w obronie PG i PDK.
Ja też się cieszę, że wiele osób, które wcześnie nie oglądały DBS będą mogły to teraz zrobić (nawet pomimo tego, że osobiście wolałbym, aby każdy oglądał wydanie GM , ale nieco inaczej sobie to wyobrażałem.

Jak dla mnie to co robi PG wygląda trochę jak wymuszenie na użytkownikach słuchania tego bądź co bądź średnio udanego dubbingu, raczej dorzucenie drugiej ścieżki dźwiękowej dla takiej stacji to pikuś. Może dostali taki odgórny nakaz, gdy się okazało, że na początku większość osób po usłyszeniu dubbingu postanowiło oglądać z napisami i oryginalną ścieżką, bo za chwile by wyszło, że bez sensu marnują kasę na dubbing, ponieważ prawie nikt nie chce go słuchać, a tak to cyk i teraz nikt nie ma wyjścia.
Indiger Mężczyzna
^Hatamoto
Hatamoto
Indiger
Wiek: 25
Dni na forum: 2.504
Plusy: 1
Posty: 536
Japoński dubbing to jedno, ale ja współczuję tym wszystkim głuchym osobom, co oglądają z napisami. Ten timming jest fatalny. Czasem kwestie wyświetlają się za długo i kończą się w połowie kolejnej wypowiedzi, już następnej postaci, przez co osoba głucha może już nie ogarniać kto co mówi, ponieważ kolorowane kwestie posiada jedynie Goku i Beerus. Za te napisy to bym im głowę urwał. No i są też czasem skrócone (nie wiem po co) przez co te zdania brzmią strasznie nienaturalnie.
delikwent
Saiyanin
Saiyanin
delikwent
Dni na forum: 4.261
Plusy: 1
Posty: 200
Ponieważ skasowało mi dłuższy post, w dużym skrócie - ŻADEN kanał Polsatu nie zawiera opcji oryginalnej ścieżki, więc nie wiem, skąd social media nindzie Polsatu wzięły tę informację. A napisy się skraca zawsze, zasady ich tworzenia są na tyle sztywne że nie da się tego przeskoczyć.

no elo #pdk
gregor94 Mężczyzna
Full Power SSJ
Full Power SSJ
gregor94
Wiek: 29
Dni na forum: 6.008
Posty: 543
Skąd: Grudziądz
Teraz łatwo Wam mówić.
timmy
Wojownik
Wojownik
timmy
Dni na forum: 4.418
Posty: 33
delikwent napisał(a):
Ponieważ skasowało mi dłuższy post, w dużym skrócie - ŻADEN kanał Polsatu nie zawiera opcji oryginalnej ścieżki, więc nie wiem, skąd social media nindzie Polsatu wzięły tę informację. A napisy się skraca zawsze, zasady ich tworzenia są na tyle sztywne że nie da się tego przeskoczyć.
No nie wiem, tutaj podobno wypowiedział się przedstawiciel PG, że taka możliwość będzie, chyba że to fake.

http://filmozercy.com/wpis/dragon-ball-super ... wac-widzom
Pan Michał
Super Nameczanin
Super Nameczanin
Pan Michał
Dni na forum: 2.680
Posty: 118
Pisali też o tym na swoim fanpage pod zwiastunem DBS.
delikwent
Saiyanin
Saiyanin
delikwent
Dni na forum: 4.261
Plusy: 1
Posty: 200
Tym bardziej było to spore zaskoczenie

BTW, nie widzę tu wyraźnego potwierdzenia ani zaprzeczenia, że takowa ścieżka istnieje bądź jej nie ma - w UPC jej brak, ale napisy też nie działają, więc to żaden wyznacznik.

no elo #pdk
Indiger Mężczyzna
^Hatamoto
Hatamoto
Indiger
Wiek: 25
Dni na forum: 2.504
Plusy: 1
Posty: 536
Żeby nie było, że tutaj się tylko wytyka błędy. Mnie osobiście ten dubbing przypadł do gustu. No może poza Gotenem, bo kiedy go słyszę to mi uszy krwawią. Zacząłem się nawet przyzwyczajać do Goku, który swoją drogą coraz lepiej zaczął sobie radzić z krzyczeniem (w pierwszych odcinkach ten krzyk był jakby ktoś uderzył się w mały palec u nogi). Do reszty aktorów głosowych nie mam zastrzeżeń, swoje zadanie wypełniają bardzo dobrze. Obejrzałem Superkę z oryginalnym dubbingiem i nawet gdyby japońska wersja była dostępna na Polsacie, to i tak obejrzałbym z polskim podkładem. Myślę jednak, że ta część widzów, która nie przepada za polskimi głosami, została trochę oszukana i ktoś z działu marketingu powinien dostać mocno po głowie za to, że poszła taka informacja w obieg. Wracając do sedna, są pewne niedociągnięcia których można by z pewnością uniknąć, ale osobiście jestem w stanie przymknąć na nie oko. Czekaliśmy tyle lat na Dragon Balla w telewizji, czekaliśmy tyle lat na nasz oficjalny dubbing, którego zazdrościliśmy reszcie świata. No to i mamy. Trzeba wytykać błędy i być krytycznym, ale trzeba też pokazywać mocne strony.
Jaght Mężczyzna
Super Nameczanin
Super Nameczanin

Dni na forum: 1.984
Ostrzeżenia: 2
Posty: 114
Daru Mężczyzna
Ziemianin
Ziemianin

Dni na forum: 4.260
Posty: 8
Skąd: Gdańsk/Warszawa
Cześć, to ja, Darek - reżyser polskiego dubbingu do Dragon Balla Super. Dzięki za wszystkie posty z opiniami o polskiej wersji serialu (a szczególnie za te konstruktywne). Czytam je i wiele uwag biorę pod uwagę przy nagraniach kolejnych odcinków.
Zobaczymy, może nawet uda się poprawić niektóre wpadki przed przyszłymi emisjami za jakiś czas.

Nad kamehamehami zwykle pracujemy długo, efekt jest mega. Sebastian wkłada w każdą kwestię całe swoje serce i jest Goku całym sobą
I ogólnie - cała ekipa daje z siebie wszystko, mało które studio dubbingowe stara się aż tak przy zwykłym dubbingu telewizyjnym. No ale w końcu to Dragon Balla

Pamiętajcie, że Masako Nozawa czy Sean Schemmel mieli setki odcinków na wczucie się w Goku - to samo tyczy się większości postaci. My dopiero zaczynamy z polskim dubbingiem do Dragon Balla, ale i tak uważam, że wychodzi wcale nie najgorzej
Wyświetl posty z ostatnich:
Strony:   1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 17, 18, 19  

Forum DB Nao » » » Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games)
Przejdź do:  
DB NaoForum DB NaoAninoteAnimePhrasesDr. Slump
Powered by phpBB
Copyright © 2001-2024 DB Nao
Facebook