Forum Dragon Ball Nao

» Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games) ocena: 7,50 (głosy: 4)110

Strony:   1, 2, 3 ... , 15, 16, 17  
JestemWaperem
Ziemianin
Ziemianin

Dni na forum: 54
Posty: 4
Wiecie kiedy emisja na TV4 i TV6?
delikwent
Saiyanin
Saiyanin
delikwent
Dni na forum: 2.396
Plusy: 1
Posty: 165
Nie wiemy nawet, czy w ogóle. To, że stacja zapisała sobie taką możliwość w umowie licencyjnej nie znaczy, że koniecznie musi z niej skorzystać - zapewne był to taki dupochron na wypadek, gdyby coś nie wypaliło i stację trzeba było zwijać szybciej niż ją rozwijali... a na to się nie zanosi.

A nawet jeśli się pojawi, to nie sądzę, żeby emisja odbywała się w satysfakcjonujących porach. Patrząc po ramówce TV4, mogliby to wsadzić albo o 7 rano, albo ok. 12 w dni powszednie (zamiast Benny Hilla - jeśli po 1 odcinku - albo zamiast Buffy); w weekendy zapewne 7-9. TV6 - tu niewiele lepiej, albo weekendy ok. 9 rano, albo w dni powszednie zamiast jednego z seriali między 14:15 a 18:15, przy czym raczej w grę wchodzi ten pierwszy slot (przy obecnym tempie MacGyver kończyłby się w przedostatnim tygodniu marca). Oczywiście nie wykluczam przetasowań w ramówce, ale umówmy się - to nie będzie priorytet dla stacji.

no elo #pdk
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 30
Dni na forum: 5.269
Plusy: 64
Posty: 12.519
Skąd: ふざけた時代
W 58 odcinku Kaioshin odmienia nazwisko Sona Goku, a Trunks już nie (Trunks przeczytał w PWN, że powinno odmieniać się tylko ostatni wyraz).

W tym samym odcinku ruch oporu mówi o Vegecie "książę". Ciekawi mnie, kiedy się dowiedzieli, i po co się tego trzymają.

Regulamin Forum | AnimePhrases - cytaty z anime i mang | MAL | TwitterYT
Jaght Mężczyzna
Nameczanin
Nameczanin

Dni na forum: 118
Ostrzeżenia: 2
Posty: 84
wykupili licencję, zrobili dub na szybciora, nie zrobili tego pod normalną emisję w naziemnej i teraz wszystko leży : D POLSKA

żal peel

spójrzcie na rtl niemiecki

edit;

czemu osiemnastka w odcinku 101 ma głos nagrany jakby... dyktafonem? edit; chyba tylko na początku to tak brzmi

jednak clown ma słabo dobrany głos

17tka to serio jest dziwnie zrobiony, przy 'hm, cóż za fatalny atak' brzmi w sumie idealnie, ale jego inne kwestie brzmią tragicznie


edit;

CO JEST NIE TAK DO CHOLERY Z TYM TIENEM?!!? ON MÓWI JAK JAKIŚ ROBOT, zero emocji, zero gry aktorskiej, jakby kazali mu lektorować tę postać
timmy
Wojownik
Wojownik
timmy
Dni na forum: 2.553
Posty: 33
Sorry, ale nie mogę się powstrzymać, jak dowiedziałem się o "Sonie Goku" i usłyszałem to na własne uszy to myślałem, że sczeznę .

Obraz
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 30
Dni na forum: 5.269
Plusy: 64
Posty: 12.519
Skąd: ふざけた時代
Pierwsza część tytułu 63 odcinka to w polskiej wersji Nie lekceważ saiyańskich komórek, gdy w oryginale jest "Nie hańb/plugaw/zanieczyszczaj". Normalnie bym nie zwrócił uwagi, ale do tej pory tłumaczenia tytułów była raczej dosłowne.

Regulamin Forum | AnimePhrases - cytaty z anime i mang | MAL | TwitterYT
Jaght Mężczyzna
Nameczanin
Nameczanin

Dni na forum: 118
Ostrzeżenia: 2
Posty: 84
obejrzałem 105

hmmmmmmm..... z tego co słyszałem po tym jak kulfon modulował głos to dałby radę zrobić tą kamehę i przemówienie lepiej, ale i tak było spoko

goku hmmmmmmmmmmmmm.... [wsłuchuje się] jego rozpacz mogłaby być też lepsza ale była ok

mam mieszane uczucia było bardziej przyzwoicie niż epicko
Indiger Mężczyzna
^Hatamoto
Hatamoto
Indiger
Wiek: 20
Dni na forum: 639
Posty: 252
Dziewczyna która podkłada głos C18 oraz Zenkom, nagrała swoją wersję drugiego openingu Dragon Ball Super. Jak wynika z opisu zostali zmuszeni pozostawić oryginalne utwory co jest dużą stratą dla naszego wydania.
Moim zdaniem całkiem nieźle wyszło, szczególnie sprytnie przełożony tekst, który nie tak mocno odbiega od oryginału.

https://www.youtube.com/watch?v=gZVjgTD8nvI&t=
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 30
Dni na forum: 5.269
Plusy: 64
Posty: 12.519
Skąd: ふざけた時代
Wyszło bardzo ładnie. Też uwielbiam ten opening. Gdyby to lub coś na podobnym poziomie było w polskiej wersji, to sporo by na tym zyskała.

Regulamin Forum | AnimePhrases - cytaty z anime i mang | MAL | TwitterYT
vegeta391 Mężczyzna
Super Saiyanin 3
Super Saiyanin 3
vegeta391
Wiek: 25
Dni na forum: 3.847
Plusy: 3
Posty: 1.470
Kurczę, kower cudowny, chapeau bas! Jest pazur!

Obraz
Testy o db: 1 i 2
MyAnimelist
Warto posłuchać:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Carl_Johnson
Ziemianin
Ziemianin

Dni na forum: 118
Posty: 8
-----

Ten post był edytowany 1 raz, ostatnio zmieniony przez Carl_Johnson: 26.01.2019, 2:23
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 30
Dni na forum: 5.269
Plusy: 64
Posty: 12.519
Skąd: ふざけた時代
Zostawili? Po prostu przetłumaczono angielską nazwę.

64 odcinek:
napisy: If anger can be a source of strength, then the anger I hold, greater than anyone else's, makes me the strongest.
dubbing: Jeśli gniew rzeczywiście może być źródłem siły, jak twierdzą śmiertelni, czyni mnie to najpotężniejszą istotą.

On sam to sobie wykoncypował chwilę wcześniej i nikt mu nie przytaknął, więc "jak twierdzą śmiertelni" zdaje się tu pasować jak pięść do nosa.

Regulamin Forum | AnimePhrases - cytaty z anime i mang | MAL | TwitterYT
Jaght Mężczyzna
Nameczanin
Nameczanin

Dni na forum: 118
Ostrzeżenia: 2
Posty: 84
ultra instynkt? xDDDDD przecież to się da przetłumaczyć na; samo brylujące ego / samo walczne ego

czy coś w kontekście tłumaczenia, w stylu polskiego tłumaczenia dragon ball'a jak z piwusem

zwłaszcza że w ultimate battle jest coś w stylu [piszę z pamięci] 'gdzie stan umysłu/ego przestaje mieć znaczenie/znika'


ewentualnie;

samo walczny umysł
zmysł samo walki [lol]

poszli na łatwiznę, zero szacunku

edit;

ehhh dobra, po odcinkach 109-110 jestem na nie, ja kończę oglądać, nawet nie potrafili zmontować ozaru w ryku goku, generalnie jakoś tak słabo te dialogi były zagrane, zwłaszcza tiena, 17tki, daishinkana, friezy i par innych, słabo dobrane głosy...

dobra, pora ocenić ten dubbing;

mocne 4 /10

czasem jest epicko zagrane, czasem na odwal, czasem zmieniają kontekst wypowiedzi, czasem dialogi zdają się być źle nagrane czy odegrane, czasem w ogóle olewają dobre tłumaczenie itp. niby wiem że ciężko o dobór głosów ale ten dubbing po prostu ssie pałę...

powinni to nagrać od nowa zostawiając te dobre odcinki/momenty, dla mnie fuszerka, a był potencjał na lepszy dubbing od ang

dla mnie to tego nie da się oglądać jak oryginału, szczerze to mam bardzo złe wrażenia, muszę odpalić sobie oryginał i zaparzyć melissę

goku i beerus i paru innych ratują ten dubbing ale... serio, nie wiem, naprawdę, w originale to było lepiej zagrane a tu nawet potrafili zmienić kontekst sceny samą grą aktorską
Indiger Mężczyzna
^Hatamoto
Hatamoto
Indiger
Wiek: 20
Dni na forum: 639
Posty: 252
Już jutro o 18:00 - specjalny stream, w którym na Wasze pytania dotyczące pracy w dubbingu odpowiedzą dwie aktorki z polskiej wersji Dragon Balla Super! Są to:
- Agnieszka Wiśniewska (Agnieszka "Poke" Wiśniewska) - m.in. Królowie wszechrzeczy, Osiemnastka, Marron, Bulla
oraz
- Marta Czarkowska (Ytna) - m.in. Pan, Chiaotzu, Dende, Marcarita.

Aby nie przegapić transmisji, śledźcie kanał: https://www.youtube.com/user/Matti04VEVO
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 30
Dni na forum: 5.269
Plusy: 64
Posty: 12.519
Skąd: ふざけた時代
vegeta391 Mężczyzna
Super Saiyanin 3
Super Saiyanin 3
vegeta391
Wiek: 25
Dni na forum: 3.847
Plusy: 3
Posty: 1.470
Shounen napisał(a):
http://filologpolski.blogspot.com/2013/12/ce ... orowe.html
Wirklich? Echt klasse. O tempora, o mores…

Obraz
Testy o db: 1 i 2
MyAnimelist
Warto posłuchać:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Jaght Mężczyzna
Nameczanin
Nameczanin

Dni na forum: 118
Ostrzeżenia: 2
Posty: 84
jak 116? z... kamehę z keflą? Bo nozawa cały czas miażdży wszystkie wersje póki co


edit; obejrzałem 115, był ZAJEBIŚCIE ZAGRANY, nasz goku, kefla, wszyscy nawet tien choć może nie zawsze...

wkurza mnie ten dubbing, czemu nie mogą grać stabilnie?!

https://youtu.be/kNBFi7UnmZ8
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 30
Dni na forum: 5.269
Plusy: 64
Posty: 12.519
Skąd: ふざけた時代
71 odcinek:

napisy
Piccolo: I can't sense Goku's energy all of a sudden! He's become Super Saiyan Blue!
Goten: Father's energy!

dubbing
Piccolo: Zupełnie nagle przestałem czuć energię Goku! A więc jest Niebieskim Super Saiyaninem!
Goten: Właśnie poczułem ki taty!

Czyżby przebłyski boskich mocy u Gotena?

Regulamin Forum | AnimePhrases - cytaty z anime i mang | MAL | TwitterYT
MasterSweet
Wojownik
Wojownik

Dni na forum: 116
Posty: 33
Na którym obecnie odcinku jest DBS na Polsacie?
Jaght Mężczyzna
Nameczanin
Nameczanin

Dni na forum: 118
Ostrzeżenia: 2
Posty: 84
już się kończy

generalnie opinie o 116 i 118;

1. kameha vs kefla zrąbana, gdzie goku w UI ma obniżony głos, jakby szepczący jakby był w transie tak tu miał normalny, do tego beznadziejnie zmontowane echo, jakby goku krzyczał z bardzo daleka, do tego echo urwane przy końcu pierwszego 'kaaaa', zdziwienie kefli było bezpłciowe, w oryginale dało się czuć że ją to przeraziło, jedynie finalne haaa były dobre

2. https://youtu.be/MK4Yj0Ynhmg?t=71 ten moment zwalony, echo/efekt nie było dobrze dobrane do krzyku 'mięśniami'
szatański promień brzmiał u nas beznadziejnie...

oni to muszą robić specjalnie bo dosłownie wszystkie kluczowe momenty są zwalone


edit;

jestem słuchowcem i jak coś brzmi źle to to wyłapuje więc moja ocena jest uzasadniona, siedziałem jak na szpilkach próbując to ocenić obiektywnie ale się nie dało bo to było tak tragicznie zrobione...
Wyświetl posty z ostatnich:
Strony:   1, 2, 3 ... , 15, 16, 17  

Forum DB Nao » » » Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games)
Przejdź do:  
DB NaoForum DB NaoAninoteAnime PhrasesDr. Slump
Powered by phpBB
Copyright © 2001-2019 DB Nao
Facebook