Forum Dragon Ball Nao
» Szukaj » Znaleziono 251 wyników

Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games)

^Indiger

Odp.: 328
Wyś.: 28.674
Wszedłem sobie na wikipedię https://pl.wikipedia.org/wiki/Dragon_Ball_Super i tak sobie przeglądam. Większość ludzi biorących udział w produkcji polskiej wersji nie ma stron na wikipedii, jednak zainteresowało mnie jedno nazwisko które odznaczało się na tle reszty.

Dźwięk: Piotr Jędrzejewski – Studio Skit (odc. 102-105, 111-115, 118, 120-124)

Pomyślałem sobie, że zerknę co to za człowiek. A tu:

Piotr Jędrzejewski (ur. 10 maja 1896 w Pierzchniance, zm. 1 czerwca 1962 w Bytomiu) - działacz komunistyczny.

Nie chodził do szkoły, od dzieciństwa pracował jako pastuch. W 1913 wyjechał do Niemiec w poszukiwaniu pracy, wrócił w 1919. Zmobilizowany do WP, zdezerterował przed wysłaniem na front, nie chcąc brać udziału w wojnie przeciw Rosji sowieckiej. Pracował w kopalni w Dąbrowie Górniczej, później wyjechał do Francji, gdzie od 1923 do 1933 był górnikiem. Działacz FPK i aktywista organizacji pracowniczej CGT, kolportował prasę komunistyczną i zbierał składki na pomoc więźniom-komunistom.
Patrzcie z kim współpracujecie xD

Znalazłem kilka błędów. Najczęściej jakieś postacie historyczne są podlinkowane, ktoś robi na odwal tę stronę.

Janusz Komorowski – Nink (odc. 97)

Janusz Komorowski (ur. 9 października 1905 w Warszawie, zm. 24 listopada 1993 w Warszawie) – rotmistrz WP, jeździec sportowy, olimpijczyk z Berlina 1936.

Bitwa wszech czasów

^Indiger

Odp.: 4
Wyś.: 119
Taka bitwa bez udziału Gohana Blanco i El Grande Padre? Przecież to jakieś nieporozumienie.

Dragon Ball Super Movie: Broly (2018)

^Indiger

Odp.: 517
Wyś.: 40.956
Rekordowa sprzedaż mangi, Dragon Ball Super jako jedyne anime dostał dubbing na PG. Prawdziwy renesans Dragon Balla w Polsce. Słaba reklama dla potencjalnego dystrybutora?

Dragon Ball Super Movie: Broly (2018)

^Indiger

Odp.: 517
Wyś.: 40.956
Macie gdzieś? A ty co zrobiłeś w kierunku tego aby wyemitować ten film?

Manga z JPF

^Indiger

Odp.: 14
Wyś.: 4.915
08.02 miał premierę 55 tom Bleacha. Oznacza to tyle, że w końcu po tylu latach dostajemy po polsku kontynuację historii która nie została zekranizowana w anime. Ostatni arc Bleacha nosi nazwę "Tysiącletnia krwawa wojna". Jeśli ktoś zna Bleacha chociaż odrobinę to może się domyślić z kim ta wojna jest prowadzona

Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games)

^Indiger

Odp.: 328
Wyś.: 28.674
Polsat się ostatnio aktywował i zaczął usuwać gdzie tylko może wstawki z polskim dublażem.

Dragon Ball Super Movie: Broly (2018)

^Indiger

Odp.: 517
Wyś.: 40.956

Dragon Ball FighterZ [PC, PS4, XONE]

^Indiger

Odp.: 56
Wyś.: 11.787
https://www.youtube.com/watch?v=-eY9Bj4gdBs

Drugi sezon DLC startuje już 31 stycznia. Pierwszymi dostępnymi postaciami będą Jiren i Videl z Great Saiyamenem. Zapowiedziano również Gogetę Blue i Brokuła z kinówki. Oprócz tych czterech postaci mają się ukazać jeszcze dwie.

Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games)

^Indiger

Odp.: 328
Wyś.: 28.674
Już jutro o 18:00 - specjalny stream, w którym na Wasze pytania dotyczące pracy w dubbingu odpowiedzą dwie aktorki z polskiej wersji Dragon Balla Super! Są to:
- Agnieszka Wiśniewska (Agnieszka "Poke" Wiśniewska) - m.in. Królowie wszechrzeczy, Osiemnastka, Marron, Bulla
oraz
- Marta Czarkowska (Ytna) - m.in. Pan, Chiaotzu, Dende, Marcarita.

Aby nie przegapić transmisji, śledźcie kanał: https://www.youtube.com/user/Matti04VEVO

Dragon Ball Super: Broly - szósty tydzień od premiery

^Indiger

Odp.: 4
Wyś.: 426
No nieźle, Dragon Ball szaleje w Ameryce. Aż człowieka dusi w środku, że w Polsce jest jak w lesie tradycyjnie.
Mam nadzieję, że jacyś badacze rynku w końcu dostrzegą sukces i się zastanowią nad wykupieniem licencji :V

Nowe odcinki anime Dragon Ball Super?

^Indiger

Odp.: 6
Wyś.: 480
Im dłuższy okres preprodukcji tym lepiej.

Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games)

^Indiger

Odp.: 328
Wyś.: 28.674
Dziewczyna która podkłada głos C18 oraz Zenkom, nagrała swoją wersję drugiego openingu Dragon Ball Super. Jak wynika z opisu zostali zmuszeni pozostawić oryginalne utwory co jest dużą stratą dla naszego wydania.
Moim zdaniem całkiem nieźle wyszło, szczególnie sprytnie przełożony tekst, który nie tak mocno odbiega od oryginału.

https://www.youtube.com/watch?v=gZVjgTD8nvI&t=

Witam.

^Indiger

Odp.: 3
Wyś.: 360
Cześć, witamy

Polsat Games

^Indiger

Odp.: 28
Wyś.: 2.554
Co ty gadasz, jakie miliony xD Poza tym chcieli jakoś wypromować stację, a Dragon Ball jest dobrą marką w Polsce (nie sugerować się brakiem kinówki) dlatego nawet dostał dubbing żeby ściągnąć publikę na nowy kanał. TV4 reklamować nie muszą. Ponadto w połowie lutego wyczerpią materiał i wtedy zobaczymy jakie będą kolejne kroki. Być może wtedy pojawi się i na innych kanałach. Mam nadzieję, że coraz więcej platform uzyska dostęp do tego kanału i z czasem miną ten symboliczny 1% udziału w rynku. Ja tam liczę po cichu, że na Superce się nie zatrzymają i niebawem dostaniemy też Kaia.

Dragon Ball Super Movie: Broly (2018)

^Indiger

Odp.: 517
Wyś.: 40.956
Ciekaw jestem jak mogłyby wyglądać statystyki oglądalności u nas w Polsce.
Aktywni fani + ci którzy przypomnieliby sobie o Dragon Ballu + przypadkowe osoby, myślę że może z 800 tysięcy by poszło.

[Polska] Zamach na Pawła Adamowicza

^Indiger

Odp.: 30
Wyś.: 1.268
My tu sobie gadu gadu, a tymczasem Sąd Okręgowy w Gdańsku uniewinnił dziś twórcę Amber Gold Marcina P. w procesie odwoławczym ws. przestępstw skarbowych. Wyrok jest prawomocny. 851 mln zł oszczędności Polaków to jak widać tylko grosze dla "sędziowskiej kasty".

[Polska] Zamach na Pawła Adamowicza

^Indiger

Odp.: 30
Wyś.: 1.268
Byle jego śmierć nie została wykorzystana do walki politycznej, tylko tyle chciałem na ten temat powiedzieć.

Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games)

^Indiger

Odp.: 328
Wyś.: 28.674
To jest ksywka nawiązująca do imienia. Innej znanej Gohy w internecie nie znajdziesz

Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games)

^Indiger

Odp.: 328
Wyś.: 28.674
W odcinku 74, 2:56 następuje nawiązanie do... Gohy, matki znanego patostreamera Daniela Magicala
Widzę, że dialogiści jadą równo

Polski dubbing do Dragon Ball Super (Polsat Games)

^Indiger

Odp.: 328
Wyś.: 28.674
Skoro już jakaś firma zajmuje się edycją wideo, to ja nie wiem co oni tam robią Pozbycie się krzaczków i wstawienie tam polskich napisów nie powinno być dla nich czymś bardzo trudnym. To trochę zakrawa o brak profesjonalizmu
Strony: 1, 2, 3 ... 11, 12, 13  
Przejdź do:  
DB NaoForum DB NaoAninoteAnime PhrasesDr. Slump
Powered by phpBB
Copyright © 2001-2019 DB Nao
Facebook