Forum Dragon Ball Nao
» Szukaj » Znaleziono 1.518 wyników

Co macie z DB

vegeta391

Odp.: 214
Wyś.: 84.725
szarlej_3, kontynuując, manager działu obok walnął sobie ostatnio spory plakat z Gokū SSJG na plecach biurka

Dodano po 2 minutach
winchp napisał(a):
Witam a ja mam coś takiego i nie wiem czy to coś warte chętnie odsprzedam
winchp, jak to oryginalne Carddass, to mogą być sporo warte. Tanio ich nie puszczaj

Nawiązania do DB w innych produkcjach

vegeta391

Odp.: 52
Wyś.: 8.135
Shounen, poszły tantiemy do Simitomo? Oglądałeś na żywo może? Bo ani na stronie TVP ani na jutubie nie widzę pełnej tyłówki

Dragon Ball po raz pierwszy na Blu-ray

vegeta391

Odp.: 26
Wyś.: 3.146
Indiger napisał(a):
Tylko, że na współczesnych sprzętach można sobie od ręki z 4:3 zrobić 16:9, a w drugą stronę już zrobić tego nie można.
Ale taniej jest upsacolwać*, jak się potnie, mniej materiału.

*czy jakoś tak.

kinichi napisał(a):
Jeśli ktoś ma z tym problem w XXI wieku, to ja już nie wiem..
Zgrywasz się, nie? Jakby to nie byłoby problemem, to nie byłoby takich stron

Dragon Ball po raz pierwszy na Blu-ray

vegeta391

Odp.: 26
Wyś.: 3.146
delikwent, nie wiem, jak to się ma w Hiszpanii, ale BD niszowy jest chyba przede wszystkim u nas.

Tutaj jakieś randomowe staty za 2017.

Staroć jak staroć, chętni się znajdą, jak nie w Hiszpanii, to w Ameryce Łacińskiej. Bądź co bądź jak masz do wyboru obraz zapełniający cały ekran ultra 4k 80", a czarne pasy, to machinalnie jako laik wybierasz cały, pełny ekran. Życie…

Dragon Ball po raz pierwszy na Blu-ray

vegeta391

Odp.: 26
Wyś.: 3.146
delikwent, nie liczyłbym na 4:3. 4:3 kupią tylko hardkorowi fani, 16:9 kupi każdy

Dźwięk z pierwszej transmisji telewizyjnej (original broadcast audio)

vegeta391

Odp.: 15
Wyś.: 1.616
Indiger, masz nagrania z pierwszej transmisji w TokaiTV, IshikawaTV i FujiTV, te ostatnie powinny być najlepsze jakościowo., bo w tej telewizji DB był transmitowany w „najlepszym” wydaniu, pozostałe dwie to lokalne retransmisje. Po więcej wiadomości, zachęcam wpaść na Kanzenshuu bądź pomolestować Musashiego

Dragon Ball Super (manga)

vegeta391

Odp.: 493
Wyś.: 95.125
Yasiek, mnie bardziej interesuje lokalizacja Fryzjera. Coś mi umknęło, bo filmu o Brokułku jeszcze nie widziałem.

Cutie Honey (2004)

vegeta391

Odp.: 1
Wyś.: 153
To ona nie być tu robot android? Słabo…

Lektor i polskie tłumaczenie anime

vegeta391

Odp.: 73
Wyś.: 22.260
delikwent, lol, prawie 20 lat w kłamstwie. DZIĘKI, DZIĘKI! Ale bym se obejrzał z nim Dragon Balla Super!

Kaseta typu "Drama" ze środkowej części sagi Buu

vegeta391

Odp.: 3
Wyś.: 322
Świetne! Odwalasz kawał dobrej roboty zbierając i archiwizując takie smaczki. Rozumiem, że sobie to wszystko „digitalizujesz”, tak? Czy ten szum kaset jest jednostajny? Próbowałeś go wyizolować i wyciąć w czymś podobnym do Audacity? Te kawałki są piękne i czyściutkie i tylko to buczenie odrobię psuje efekt (a może dodaje uroku?).

Co macie z DB

vegeta391

Odp.: 214
Wyś.: 84.725
szarlej_3, kojarzą, kojarzą, u mnie w korpo sporadycznie gokūowe koszulki noszą ludki, które animców nie oglądają, a z DB ostatnio mieli do czynienia w RTL-u 7, tak że ten

Dragon Ball Super - kontynuacja?

vegeta391

Odp.: 76
Wyś.: 6.652
Cudo!

[Anime] Super Dragon Ball Heroes - nowa seria

vegeta391

Odp.: 167
Wyś.: 23.137
E tam, Aka (Avocado) też był słaby, a niby fuzja. To tylko scaleniem techniką fuzji i potarami daje efekty (jeszcze może nameczańska asymilacja), reszta to bubel

Sławne/znane osoby, które lubią Dragon Ball

vegeta391

Odp.: 38
Wyś.: 7.528
Amerykańska nawalaczka MMA Roxanne Modafferi na „gali” przez zwycięską walką z Rosjanką (Peruwianko-Kirgizką) Antoniną Shevchenko wystąpiła w niebieskiej peruce SSJB.

Obraz

Twitter, jutub.

[Anime] Super Dragon Ball Heroes - nowa seria

vegeta391

Odp.: 167
Wyś.: 23.137
Hm, dziwne toto było (#10). Pani Kszło (Lagss) śmieszna, przypomina trochę brzydszego, loli-biedo Liù Xīng Lóng'a (moje pierwsze skojarzenie).

Obraz
Obraz

Smutno mi, że Gokū dostał znowu po rzyci. Jaght, przyznałbym ci rację, ale w sumie nie wiemy, czym ta Lagss jest i jaką (jakiej natury) posiada siłę.

A, Kamioren wygląda tragicznie, trochę Anilaza, trochę jakiś humanoidalny anioł z Evangeliona.

Przy okazji wcześniejszych odcinków nie napisałem też, że Takehito Koyasu robi bardzo dobrą robotę. Cenię pana za Eddiego/Zato-1 z Guilty Geara i Reza ze Slayersów czy np. Pesche Guatiche z Bleacha , cieszę się, że mogę go usłyszeć również w DB.

Dragon Ball Super (manga)

vegeta391

Odp.: 493
Wyś.: 95.125
Hm, Bū fajny, ale sam rozdział raczej średniawy. Jakoś nie kupuję tego za bardzo. Dlaczego np. Mūri nie uzdrawia? Niby jest najstarszym, a takiego myku nie potrafi? Hm, zobaczymy, jak to rozwiną. Oby się nie skończyło w następnym rozdziale.

Star Wars

vegeta391

Odp.: 168
Wyś.: 50.376
Kenji Harima, o, dziękuję za rekomendację. Nadal jestem odrobinę sceptyczny, ponieważ toto podobało się znajomemu, który ma kompletnie skrzywiony gust filmowy (skrzywiony=odmienny od mojego). Raczej obejrzę, ale nieprędko. Na razie mam przesyt marki. Może jak nowy sezon The Clone Wars pojawi się w Disney+, to, na mocy hype'u, obejrzę i Rogue'a 1

Star Wars

vegeta391

Odp.: 168
Wyś.: 50.376
Teraz mogę powiedzieć, że widziałem Ruch Oporu i było nawet spoko, gorzej niż Rebeliantach, znacznie gorzej niż Wojnach Klonów, wiadomo. Koniec końców jestem na tak i drugą serię też obejrzę. Niedawno natomiast miałem nieprzyjemność oglądać Ostatniego Jedi i to taki gniot i kaszana, że samemu z siebie nigdy do tego nie wrócę. Ponad dwie godziny kiczu. Waham się teraz, czy oglądać Łotra 1, bot ko kolejne dwie godziny wyjęte z życia.

Tłumaczenie imion w przekładach

vegeta391

Odp.: 13
Wyś.: 1.043
gregor94 napisał(a):
Rzepka dawał krótkie przypisy i to są arcyciekawe sprawy. Ludzie, którzy nie lubią takich ciekawostek, to ignoranci. Przekład na tym ZYSKUJE.
Ok, ok, nie zrozumieliśmy się. Przypisy w przypadku Rzepki są nieinwazyjne i akceptowalne. Miałem na myśli raczej sytuację, w której przypisy są do wszystkiego i wszędzie, gry słowne, żarty i powiedzenia zostawia się w oryginale (tłumaczy się słowo w słowo, nie próbując nawet zlokalizować) i czytelnik ma się zapoznać z wyjaśnieniem i zrozumieć japońskie myślenie, humor itp.


gregor94 napisał(a):
Poza tym, Twoja dążność do przekładania wszystkiego na chińskie transliteracje wbrew kontekstowi autorskiemu, to jest jakiś chory fetysz, a nie uczciwe postawienie sprawy.
To nie są transliteracje, to moje widzimisię. Co do fetyszu, to prawda, nie mówię, że nie.

Małe zobrazowanie, czym jest transliteracja na chiński, a czym nie jest.

Pupil Tego, Który Poległ w Starciu z Uprawniakiem, to:
po japońsku: プーアル (pūaru), co pochodzi od 普洱茶 (pūarucha), japońskiego czytania mandaryńskiego 普洱茶 (pǔ’ěrchá). W chińskim przekładzie Dragon Balla nie używają znaków 普洱 (pǔ’ěr), tylko transliterują fonetycznie japońskie プーアル (pūaru). Odpowiednio na Tajwanie jako 普亞路 (pǔyàlù), w Hongkongu jako 佩兒 (pèier), w reszcie Chin kontynentalnych jako 普兒 (pǔer) lub 烏兒 (wūer), wszystko zależnie od wersji tłumaczenia.

Tłumaczenie imion w przekładach

vegeta391

Odp.: 13
Wyś.: 1.043
Shounen napisał(a):
Jak widzisz, nie ma tutaj ani zapisu Tiānjīnfàn, ani Chaozu. Można powiedzieć, że takie zapisy nie funkcjonują.
Dobra, dobra tam, masz rację, wszak na jiǎozi w Japonii mówią gyōza, a jednak w DB Toriyama zaproponował czytanie „chaozu”, mógłby równie dobrze do Tiānjīnfàna zaproponować „tienjinfen” (ティエンジンフェン), jakby się chciał bawić, ale nie chciał. Jiǎozi potrawa chińska, Tenshindon potrawa sinojapońska. Nie zmienia to faktu, że japońskie 天津飯 w Chinach zmienia się w 天津饭 (i w mandaryńskim czytają to po swojemu, nie „transliterują” fonetycznie japońskiej ubogiej artykulacji, co daje tiānjīnfàn i mi się podoba. Kropka.

Szkoda, że nikt się nie nazywa Lāmiàn/Ramen. Można by się jeszcze posprzeczać.

Na deser MC „Ryż z Tiencinu”, chiński raper (ostrzegam, odrobinę bogatsza „Firma”).
Strony: 1, 2, 3 ... 74, 75, 76  
Przejdź do:  
DB NaoForum DB NaoAninoteAnime PhrasesDr. Slump
Powered by phpBB
Copyright © 2001-2019 DB Nao
Facebook