Rok 1984 :: Premiera pierwszego rozdziału mangi "Dragon Ball" (33 lata temu)

» Dragon Ball Kai od 8 listopada na AXN Spin!

Strony: poprzednia  1, 2, 3  następna
marcin1479
Nameczanin
Nameczanin
marcin1479
Dni na forum: 3.120
Posty: 82
Mam takie pytanie czy cała ścieżka dziwękowa w DB Kai co leci na AXN u nas to jest na pewno z tej wersji Kai co wyszła w Japonii ? Bo tam wyszła odnowiona z jakimiś podobno nowymi scenami i z muzyką nową a tu z wersji z AXN słychać dzwięk z DBZ? Czy ktoś się orientuje co jest ?
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 29
Dni na forum: 4.812
Plusy: 64
Posty: 11.285
Skąd: Gdańsk
Długa historia. W skrócie pierwotna muzyka z DBKai została skasowana, bo okazała się być plagiatem, więc została podmieniona we wszystkich odcinkach na starą z DBZ. Dlatego ta seria to ostatecznie fail.

Regulamin Forum | Anime Phrases - cytaty z anime i mang | TG+YT
Yasiek Mężczyzna
Full Power SSJ
Full Power SSJ
Yasiek
Wiek: 28
Dni na forum: 3.060
Plusy: 6
Posty: 650
Skąd: Miastostumostów
Nie ma to jak inwencja twórcza tłumaczy z AXN Zwłaszcza w 7 odcinku, gdy Gohan wymienia serię 'przekleństw'. W sumie oglądam te serię właśnie z tego powodu, ciekawi mnie sposób w jaki przetłumaczyli niektóre dialogi Zwłaszcza te u Króla Kaio. Tragicznie nie jest, rtl7 miało większe babole.

Ten post był edytowany 1 raz, ostatnio zmieniony przez Yasiek: 18.11.2012, 21:22
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 29
Dni na forum: 4.812
Plusy: 64
Posty: 11.285
Skąd: Gdańsk
Tam były bodajże słowa zrozumiałe tylko dla Japończyków (jakieś nazwy zwierząt), więc raczej dosłownie by się nie dało. Ale jeszcze tego nie oglądałem, to nie wiem, co tam wymyślili.

Regulamin Forum | Anime Phrases - cytaty z anime i mang | TG+YT
Yasiek Mężczyzna
Full Power SSJ
Full Power SSJ
Yasiek
Wiek: 28
Dni na forum: 3.060
Plusy: 6
Posty: 650
Skąd: Miastostumostów
Fakt, dosłownie nie da rady, dlatego w sumie Ci z RTL jakoś z tego wybrnęli Myślałem, że tutaj będzie coś podobnego, a tu niespodzianka

Obraz
delikwent
Super Nameczanin
Super Nameczanin

Dni na forum: 1.939
Plusy: 1
Posty: 101
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 29
Dni na forum: 4.812
Plusy: 64
Posty: 11.285
Skąd: Gdańsk
Co w tym złego? Chyba dużo ich te notki nie kosztowały.

Regulamin Forum | Anime Phrases - cytaty z anime i mang | TG+YT
Łukasz Mężczyzna
Full Power SSJ
Full Power SSJ
Łukasz
Wiek: 30
Dni na forum: 3.406
Plusy: 2
Posty: 626
Skąd: Biała Podlaska
O lol .... przecież to żaden koszt. Mi tam się te napisy podobają
Mateusz Mężczyzna
^Recenzent
Recenzent
[ Klan Tokugawa ]
Mateusz
Wiek: 22
Dni na forum: 3.626
Plusy: 10
Posty: 2.768
Skąd: Mielec
Gdyby to był sejm, to rozumiem: trzeba by powołać komisję, w składzie: tłumacz języka japońskiego, filolog języka polskiego, informatyk, ekspert do spraw wizerunkowych. Grube miliony. Komisja przecież opracowałaby projekt w przeciągu 6 miesięcy, a za kolejne trzy wdrążany zostałby w życie. A następnie powołano by kontr-komisję, która zajęłaby się problemem koloru czcionki - bo czy żółty jest najodpowiedniejszy? No właśnie.

Obraz
delikwent
Super Nameczanin
Super Nameczanin

Dni na forum: 1.939
Plusy: 1
Posty: 101
Shounen napisał(a):
Co w tym złego? Chyba dużo ich te notki nie kosztowały.
Teoretycznie pewnie nie, w praktyce jednak są zbędne (i mają błąd), a czas im poświęcony powinni raczej poświęcić na lepsze sprawdzanie tego, co puszczają - bo potem przez 2 lata leci jeden odcinek bez lektora, inny z dubbingiem węgierskim, trzeci z napisami przesuniętymi o półtorej minuty...
Łukasz Mężczyzna
Full Power SSJ
Full Power SSJ
Łukasz
Wiek: 30
Dni na forum: 3.406
Plusy: 2
Posty: 626
Skąd: Biała Podlaska
Trochę już tych odcinków Kai'a było. Kończy się saga Freezy. Kilka moich uwag:

- w miarę dobre tłumaczenie. Fakt mocno uproszczone względem oryginału, ale o niebo lepsze od starego znanego nam z RTl7
- w sumie teraz nie wyobrażam sobie oglądani ponad 100 odcinków Zetki, żeby zobaczyć śmierć Freezy. Za dużo tego.

- powróciła znana nam ścieżka dźwiękowa z DBZ. Niby plus. Chociaż w wielu momentach seria straciła na dynamice. Nie wiem czy to kwestia starych utworów, czy może złego ich doboru. Przecież DBZ obfitowało w dziesiątki ciekawych utworów, a tutaj w koło macieju powstarzają te same motywy i to jakoś nie pasujące jak na mój gust do tego co się dzieje na ekranie.
- Scena gdy Goku atakuje Recomma (cios w odwecie za zabicie każdego z bohaterów) - muzyka z Kai był genialna, scena było niezwykle dynamiczna, a tutaj mamy jakiś bełkot.
- Przemiana Goku w SSJ, Oryginalna muzyka z Kai wniosła napięcie i klimat, teraz użyto byle jakiej melodii z Zetki i to jeszcze ściszonej do granic możliwości.
- jednym słowem - dali ciała pod tym względem. Lubię muzykę z DBZ, mam do niej wielki sentyment ale do Kaia jakoś nie pasuje. A jeśli nawet pasuje, to użyto jej w niewłaściwy sposób.
Szponiasty Mężczyzna
Ziemianin
Ziemianin
Szponiasty
Wiek: 25
Dni na forum: 1.772
Posty: 25
Skąd: Wrocław
Z pewnością lepsze od naszej francusko polskiej Z, ktora mieszała non stop wstawki japońskiego darcia się Goku i Vegety. Z czego nie wiadomo już było, jaki naprawdę mają głos xD GT też obejrzałem i muszę powiedzieć, że równie zadowalająca, szkoda jednak, że nie emitują oryginalnej Z. No i ten lektor AXN-owski lekko przymula
Ale jeśli zważyć, że od 14 lat mniej więcej nie widziałem na ekranie telewizora Smoczych to jest to całkowicie kojąca moje pragnienie wersja


Shounen napisał(a):
Zastanawia mnie, kto pracuje w tej stacji, że odstawiają takie numery albo brak lektora w niektórych odcinkach niektórych serii. Na normalnym kanale byłoby to nie do pomyślenia.
Wiesz, pewnego ranka właczyłem Comedy Central i wszystkie seriale były bez lektora, a te bajki, jakaś tam kung fu panda, czy coś, z angielskim dubbingiem. Do tej pory nie wiem, czy było to zrobione z zamysłem, czy pomylili sie xD
Einstein001
Ziemianin
Ziemianin

Wiek: 26
Dni na forum: 2.448
Posty: 19
Tłumaczenie jest niesamowite - z jednej strony lektor zamiast przeczytać imie Cella - Cell , czyta Komórczak , a z drugiej na Turniej Sztuk Walki mówi Tenkaichi Budokai(gdzie nawet w amerykańskiej wersji nazywają to Worlds Martial Arts Tournament). Zero konsekwencji....
Łukasz Mężczyzna
Full Power SSJ
Full Power SSJ
Łukasz
Wiek: 30
Dni na forum: 3.406
Plusy: 2
Posty: 626
Skąd: Biała Podlaska
Einstein001 napisał(a):
Tłumaczenie jest niesamowite - z jednej strony lektor zamiast przeczytać imie Cella - Cell , czyta Komórczak , a z drugiej na Turniej Sztuk Walki mówi Tenkaichi Budokai (gdzie nawet w amerykańskiej wersji nazywają to Worlds Martial Arts Tournament). Zero konsekwencji....
Wolę "Komórczak" niż Cell. Cell to komórka, brzmi tak jakoś nieciekawie po Polsku. A "Cell" tak jakoś nie pasuje, żeby lektor to czytał. A "Komórczak" brzmi jak nazwa jakiegoś stwora, taka nazwa osobowa.

Tenkaichi Budokai mnie zaskoczyło, myślałem, zę to przetłumaczą po prostu - turniej sztuk walk. Jestem pozytywnie zaskoczony.

Kolejny dowód, że tłumaczenie dla AXN jest tysiąckrotnie lepsze od tego dla RTL7.
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 29
Dni na forum: 4.812
Plusy: 64
Posty: 11.285
Skąd: Gdańsk
Ja to samo, ale jednak taka niekonsekwencja trochę razi i zastanawia. Jeśli dobrze pamiętam, to w jednym odcinku DBGT było "Komórka"

Regulamin Forum | Anime Phrases - cytaty z anime i mang | TG+YT
Łukasz Mężczyzna
Full Power SSJ
Full Power SSJ
Łukasz
Wiek: 30
Dni na forum: 3.406
Plusy: 2
Posty: 626
Skąd: Biała Podlaska
Właśnie, w DBGT w wersji AXN było Komórka.

Jestem ciekaw jak przetłumaczą Cell Jr.
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 29
Dni na forum: 4.812
Plusy: 64
Posty: 11.285
Skąd: Gdańsk
Komórczak(i) Junior(y), logiczne, bo chyba nie dadzą czegoś w stylu "dzieciątka"

Regulamin Forum | Anime Phrases - cytaty z anime i mang | TG+YT
Mateusz Mężczyzna
^Recenzent
Recenzent
[ Klan Tokugawa ]
Mateusz
Wiek: 22
Dni na forum: 3.626
Plusy: 10
Posty: 2.768
Skąd: Mielec
Ja myślałem o: Małe Komórczaki.

Obraz
Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 29
Dni na forum: 4.812
Plusy: 64
Posty: 11.285
Skąd: Gdańsk
Też się nadaje

Regulamin Forum | Anime Phrases - cytaty z anime i mang | TG+YT
Radekku Mężczyzna
Wojownik
Wojownik
Radekku
Dni na forum: 2.115
Posty: 40
Komórczątka ;D
Wyświetl posty z ostatnich:
Strony: poprzednia  1, 2, 3  następna

Forum DB Nao » Dragon Ball » Dragon Ball » Dragon Ball Kai » Dragon Ball Kai od 8 listopada na AXN Spin!
Przejdź do:  
Dragon BallForum DB NaoAnime GakureAnime PhrasesDr. Slump
Powered by phpBB
Copyright © 2001-2017 DB Nao
Facebook