Forum Dragon Ball Nao

» Zagraniczne akcenty

Shounen
*SōheiMenos 「僧兵メノス」
SōheiMenos 「僧兵メノス」
Shounen
Wiek: 35
Dni na forum: 7.134
Plusy: 72
Posty: 15.236
Skąd: ふざけた時代
W Bleachu jest tego dość niemało. Jak choćby Espada, Arrancary i wszystko co z tym związane, poza tym nazwy technik Sado też z hiszpańskiego wzięte. Obok tego m.in. Seele Schneider Ishidy albo też Messer Kariyi, który raz nawet mówił coś po niemiecku. Kubo pewnie lubi hiszpański, ale piszcie, jak Wy się na to zapatrujecie.

Mi się to bardzo podoba w przypadku Sado i sprzętu Ishidy. U Arrancarów, mimo iż tam jest tego najwięcej, to chyba jakoś nieszczególnie zauważalne, aż tak się nie wyróżnia.

Regulamin Forum | AnimePhrases ~ anime & manga quotes | MAL | Twitter · YT
clio Kobieta
niestowarzyszona
Admin no onēsan

niestowarzyszona<br />Admin no onēsan
clio
Wiek: 44
Dni na forum: 5.797
Plusy: 3
Posty: 1.272
Skąd: Kuopio, Suomi
jestem na tak dla wszelkich zapożyczeń i odniesień kulturowych, ponieważ niezmiernie ubogaca to utwór. Jeśli jeszcze autor robi to porządnie, a nie po łebkach - co wynika z jego osobistego zainteresowania - wynik często budzi podziw. Cieszy mnie, że Kubo zadał sobie trud i zaprojektował postacie w taki właśnie sposób - wszystkie wątki Arrancarów i Hueco Mundo (Espada!!!) są fantastyczne. Co jest również istotną kwestią to fakt, że odbiorca zawsze się może czegoś nowego dowiedzieć, choćby w kwestii językowej.

Odnośnie zaś Seele Schneider wydam jedynie zachwycony pisk

"Dom jest tam, gdzie ktoś o Tobie myśli"
"Ore to koi, onna"
"Even though I'm worthless... thank you... for loving me...!"

Obraz
kirin.pl

Wyświetl posty z ostatnich:

Forum DB Nao » » » Zagraniczne akcenty
Przejdź do:  
DB NaoForum DB NaoAninoteAnimePhrasesDr. Slump
Powered by phpBB
Copyright © 2001-2024 DB Nao
Facebook